Рыльце в пушку значение. Фразеологизм "рыльце в пушку": значение и толкование. Смотреть что такое "Рыльце в пушку" в других словарях

Главная / Отделка

879 0

Первоисточник - басня «Лисица и Сурок» И. А. Крылова (1769-1844).
В оригинале: Рыльце у тебя в пуху.
Лиса, которая «была в курятнике судьей», жалуется Сурку на неспра-v ведливость. Ее выслали из курятника за взятки и злоупотребления, а она в этом совершенно-де неповинна! Сурок на этой ей отвечает:
«Нет, кумушка; я видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху».


Значения в других словарях

Рыба гниет с головы

С латинского: Piscis primum a capite foetat (писцис примум а капитэ фё-тат). Буквально: Рыба начинает пахнуть с головы. В этой форме впервые встречается в сочинениях древнегреческого историка, философа и писателя Плутарха (ок. 45 - ок. 127). ...

Рыльце в пуху

Выражение из басни И.А. Крылова "Лисица и Сурок" (1813). Лисица жалуется Сурку, что она терпит напраслину и, оклеветанная, выслана за взятки: – Ты знаешь, я была курятнике судьей, Утратила в делах здоровье и покой, В трудах куска не доедала, Ночей не досыпала: И я ж за то под гнев подпала; А все по клеветам. Ну, сам подумай ты: Кто ж будет в мире прав, коль слушать клеветы? Мне взятки брать? да...

Рыцарь без страха и упрека

С французского: Le Chevalier suns peur et sans reproche. Звание, которое король Франции Франциск I пожаловал известному французскому рыцарю Пьеру дю Террайлю Баярду (1476-1524), прославившемуся своим подвигами в битвах и победами на турнирах. Помимо этого, король назначил его комаидуюшим ротой своей личной охраны, тем самым приравняв его к принцам крови, а также удостоил чести посвятить в рыцар...

Рыльце в пушку у кого-нибудь (перен.) — кто-нибудь замешан в каком-нибудь неблаговидном, нечестном деле; (разг.). (Толковый словарь русского языка (1992 г.) , Н. Ю. Шведова, "Рыло")

Рыльце в пуху (или в пушку) (разг. фам.) — замешан, причастен к чему-нибудь преступному, неблаговидному (из басни Крылова "Лисица и сурок"). (Толковый словарь (1935 - 1940 г.) , "Пух")

Выражение из басни " " (1813 г.) баснописца (1769 - 1844). Лисица жалуется сурку, что ее зря обвиняют в том, что она будучи судьей в курятнике, брала взятки. Она спрашивает сурка - видел ли он, чтобы лисица брала взятки?

На что сурок и отвечает - "Нет, кумушка; а видывал частенько, что рыльце у тебя в пуху".

Примеры

(1860 - 1904)

"Ряженые" :

"Вот бежит лисица... Гримировка великолепная: даже рыльце в пушку . Глядит она медово, говорит тенорком, со слезами на глазах. Если послушать её, то она жертва людской интриги, подвохов, неблагодарности. Она ищет сочувствия, умоляет, чтобы её поняли, ноет, слезоточит. Слушайте её, но не попадайтесь ей в лапы. Она обчистит, обделает под орех, пустит без рубахи, ибо она — антрепренёр."

Выражение "рыльце в пушку" означает бесчестный поступок совершённый ранее и оставшийся на его совести и в памяти, а также грех, преступление и вину.
Данное словосочетание впервые использовалось популярным русским баснописцем и писателем И. А. Крыловым (1769 - 1844) в его стихотворении "Лисица и Сурок ", написанной не позже 1813 года и впервые увидевший свет в Петербурге в журнале "Чтение в Беседе любителей русского слова", который издавался на протяжении 1811 по 1816 годы. Руководителем сего литературного достояния являлся русский государственный и военный деятель, писатель и адмирал А. С. Шишков.

Лисица и Сурок (отрывок)

<...>
"Чтоб этому была причастна я греху?
Подумай, вспомни хорошенько». -
«Нет, кумушка; а видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху ".

<...>

Сама редакция и организация "Беседа любителей русского слова " была полностью создана А. С. Шишковым в 1811 году. Известный поэт Александр Пушкин саркастически называл подобное учреждение "Беседой губителей русского слова ". В организацию "Беседы " входили не только известные литераторы и учёные того времени, но и духовные лица, высшие сановники и государственные деятели.

Основной задачей издаваемого "Беседой " журнала "Чтение " являлось воздействие на публику в духе охранительных идей.
По большей части в этом журнале печатали нравоучительные рассуждения и патриотические стихи, публикации о русском языке на тему "Рассуждения о новом и старом слоге русского языка " Шишкова, публикации по теории поэзии и по истории.

Большинство статей журнала отличались архаическим стилем изложения и тяжеловесным языком. Журнал издавался не регулярно, по несколько раз в год. Всего свет увидело только 19 частей журнала. Книжки печатались типографским способов в количестве примерно ста экземпляров и по большей части распространялись среди членов организации "Беседа ".

Рыльце в пуху у кого . Ирон. Кто-либо причастен к неблаговидному поступку, действию, событию. - Ты ведь к банку непричастен? - Ещё бы! - Лицо Зверева начало подёргивать. Тёркин поглядел на него пристально и подумал: «Наверняка и у тебя рыльце в пуху!» (П. Боборыкин. Василий Тёркин).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Рыльце в пуху" в других словарях:

    Рыльце в пуху - Рыльце въ пуху (иноск.) о слѣдахъ взятошничества. Ср. Да тебѣ что же обижаться... ты вѣдь къ банку не причастенъ?... Теркинъ поглядѣлъ на него пристально и подумалъ: навѣрняка, и у тебя, рыльце въ пуху. Боборыкинъ. Василій Теркинъ. 3, 11. Ср. По… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Рыльце в пуху - Выражение из басни И.А. Крылова Лисица и Сурок (1813). Лисица жалуется Сурку, что она терпит напраслину и, оклеветанная, выслана за взятки: – Ты знаешь, я была курятнике судьей, Утратила в делах здоровье и покой, В трудах куска не доедала, Ночей… … Словарь крылатых слов и выражений

    рыльце в пуху - прил., кол во синонимов: 3 замешанный (17) причастный (17) рыльце в пушку (3) … Словарь синонимов

    Рыльце в пуху. - (Крылов). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    рыльце в пуху - (иноск.) о следах взяточничества Ср. Да тебе что же обижаться... ты ведь к банку непричастен?.. Теркин поглядел на него пристально и подумал: наверняка и у тебя рыльце в пуху. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 11. Ср. По службе вел дела свои примерно … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Рыльце в пуху - крыл. сл. Выражение из басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок» (1813). Лисица жалуется Сурку, что она терпит напраслину и, оклеветанная, выслана за взятки: Ты знаешь, я была курятнике судьей, Утратила в делах здоровье и покой, В трудах куска не… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

    рыльце в пуху - у кого О том, кто причастен к чему л. неблаговидному, предосудительному … Словарь многих выражений

    рыльце в пуху, илив пушку - неодобр. о том, кто причастен к неблаговидному поступку, действию, событию. Выражение из басни И. А. Крылова “Лисица и Сурок” (1813), где Лисица жалуется Сурку на несправедливость: на нее якобы наклеветали, что она брала взятки и потому выслана… … Справочник по фразеологии

    Рыльце в пуху (в пушку) - у кого. Разг. Неодобр. О человеке, причастном к чему л. неблаговидному. ФМ 2002, 407. /i> Выражение из басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок» (1813 г.). ФСРЯ, 404; БМС 1998, 509; Мокиенко 1990, 92; Глухов 1988, 143 … Большой словарь русских поговорок

    рыльце в пуху у кого-л - О том, кто причастен к чему л. предосудительному … Словарь многих выражений

Книги

  • Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель (аудиокурс MP3) , . Одна из проблем в процессе изучения английского языка - перевод фразеологизмов: пословиц, поговорок, крылатых фраз и других устойчивых оборотов. Знаете ли вы, что выражение between the devil… Купить за 290 руб аудиокнига
  • Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель , Коллектив авторов. Одна из проблем в процессе изучения английского языка – перевод фразеологизмов: пословиц, поговорок, крылатых фраз и других устойчивых оборотов. Знаете ли вы, чтовыражение between the devil…

Люди, как правило, хорошо понимают смысл выражения "рыльце в пушку", значение его не вызывает трудностей. Другое дело толкование, а также происхождение. По порядку рассмотрим все, что касается этого речевого оборота.

Сюжет басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок»

Понятно, что пересказывать басню прозой - это все равно, что петь, не имея слуха и голоса. Но нам знать сюжет жизненно необходимо, а произведение довольно длинное, чтобы приводить его здесь полностью. Поэтому читателям хочется пожелать немного терпения.

Бежит Лисица со всех ног и встречает Сурка. А тот у нее спрашивает, куда она держит путь? Она ему отвечает, что терпит несправедливость. Лисица занимала должность судьи в курятнике, и тут злые языки стали обвинять ее во взятках. Она у своего собеседника спрашивает, видел ли он, как она преступала закон. На что честный Сурок ей отвечает: «Нет, кумушка; а видывал частенько, что рыльце у тебя в пуху». Таким образом, наш сегодняшний объект исследования - это крылатая фраза из нетленного наследия И. А. Крылова.

Значение

Можно, конечно, реконструировать смысл по сюжету басни, но мы не будем полагаться на случай. Итак, речевой оборот «рыльце в пушку» значение имеет следующее: человек замешан в темных, незаконных делах. И мало того, прекрасно за собой этот грех знает, но пытается натянуть за себя роль жертвы.

Если бы такой человек не высовывался и не старался доказать свою невиновность, как лиса в басне, то у него было бы больше надежд на счастливый конец. Но лихорадочная активность его губит. Но если взглянуть на это с другой стороны: у человека есть совесть, и она его жалит, а значит, еще не все потеряно. Да, и еще кое-что: выражение «рыльце в пушку» (значение даётся в процессе исследования) подразумевает и то, что прямых улик нет, но достаточно косвенных. Ведь если бы у звериного братства были основания, то лиса бы не отделалась изгнанием.

Коломбо и его подозреваемые

Раз уж у нас есть улики, то нам нужен сыщик. Прославленный лейтенант Коломбо прекрасно подойдет на эту роль. Тем более что преступников, которые изображают он встречал немало. Но никому не удавалось обхитрить детектива.

Полицейский почти с самого начала знает, что тот или иной человек виновен. Кто-то один беспокоится больше остальных и все время интересуется тем, как идет расследование и много ли удалось выяснить. Как читатель уже, наверное, догадался, такой тип поведения явно указывает на то, что у человека рыльце в пушку. Значение фразеологизма уже объяснять не нужно.

С того момента, как Коломбо все понял, начинается игра в кошки-мышки. Конечно, хищник - полицейский, а преступник - это жертва. Но весь смысл игры в том, чтобы избегающий наказания думал, что все держит под контролем, а этот детектив-недотепа вот-вот оставит его в покое. Но когда Коломбо собирает достаточно улик, он наносит последний удар точно в цель.

А начиналось все с того, что сыщик заподозрил неладное. И в этом смысле преступник оказывается рядом с полицейским не потому, что его манит место убийства, а потому, что он надеется каким-то образом повлиять на ход расследования, естественно, в свою пользу.

Во всем виновата нечистая совесть. Поэтому не так-то просто значение выражения «рыльце в пушку», но читатель в этом, думаем, убедился.

© 2024 pavel3333.ru -- Строительный портал - Pavel3333